American Chamber of Commerce in Japan – 10 Points Business Series 在日米国商工会議所 - ビジネスにおける10ヶ条

“Wood is Good”

     

    1. Elevator Pitch - エレベータースピーチ
    2. Find an Expert - 専門家を見つける
    3. Balanced Wheel of Life -  バランスの取れた生活を追求しよう
    4. Expect Things to Go Wrong - うまくいかないことを予想する 
    5. Stay Focused - 集中力を保つ
    6. Trade Shows - 展示会
    7. Target Market - ターゲット市場
    8. Niche Business - ニッチビジネス
    9. Relationships are Paramount - 人間関係が最重要
    10. Drink Vinegar - 酢を飲む
    11. Hana hou point - Digital Savviness: Navigating Japan's E-Commerce Platforms for Business Solutions - デジタルスキル

     

     

    1. Elevator Pitch
     

    When networking and meeting a plethora of individuals, it's crucial to articulate what you do concisely. Can you define your business in 30 seconds or less? Your pitch should captivate, pique interest, and open doors to further dialogue, potential business ventures, or even a blossoming friendship. And for those daring enough, mastering it in Japanese amplifies the impact.

    1. エレベーター・プレゼンテーション

    人脈を広げる時や多くの人に出会う時、自分が何をしているのかを簡潔に伝えることは非常に重要です。自分のビジネスやアイディアを30秒以内で説明できますか?あなたのプレゼンテーションは、相手の興味を引き、さらなる対話や潜在的なビジネスチャンス、または友情の始まりの扉を開く手助けをします。そして、もし日本語でもこれをマスターすれば、その効果はさらに高まります。

      

    2. Find an Expert 

    In my formative years, I'd watch my father handle tasks I felt were beyond my grasp, like repairing a bulldozer. This made me question if I could ever run his business. However, I soon realized that there are experts out there who can do these tasks. While hiring professionals might be an expense, it's an investment that allows you to focus on your strengths and areas that bring in revenue. A leader doesn't need to be a jack-of-all-trades, but it's essential to have a foundational understanding of your business's various components. For instance, while we may not know how to repair a car, we should at least know how to refuel it.
    When it comes to language proficiency, if you're not fully fluent in reading, writing, or speaking, it's pivotal to have a go-to expert. I'd advise against relying solely on close family or partners for this. Early in our journey, my wife made it clear she wouldn't be my crutch. She told me to figure it out on my own. Some of the best advice I ever got and it was a blessing in disguise. Not only did it push me to enhance my Japanese proficiency, but it also led me to hire an assistant. This assistant, who has been with me for over a decade, even helped me perfect my elevator pitch in native Japanese. Oh, btw, she did help me when I really needed it, but she wanted to be sure our business would thrive without her.

    2. 専門家を見つけよう

    私が若い頃、父がブルドーザーの修理など、私にとって手の届かない仕事をしているのを見て、彼のビジネスを経営できるか疑問に感じていました。しかし、そういった仕事をしてくれる専門家がいることを理解しました。
    専門家を雇うことには費用がかかりますが、それによって自分の強みや収益を生む部分に集中できます。
    リーダーとして全てを知っている必要はありませんが、ビジネスの主要な部分に関する基本的な知識は持つべきです。
    たとえば、車を修理できなくても、給油の方法は知っておくべきです。

    言語能力について、完璧に読み書きや会話ができない場合、信頼できる専門家を持つことは重要です。特に家族やパートナーだけに頼るのは避けるべきです。
    実際、初めての事業で私の妻は私を支えないと告げました。その結果、私は日本語をより深く学ぶ努力をし、信頼できるアシスタントを雇うことになりました。
    このアシスタントは10年以上私の側にいて、私のエレベータースピーチを日本語で磨き上げる手助けをしてくれました。


    3. Balanced Wheel of Life – Pursue a Holistic Balance

    Imagine your life as a wheel with eight spokes representing various facets. Each spoke, gauged on a scale of 1-10, signifies how well you're managing that particular aspect of your life. A score of all 10s would indicate a smoothly spinning, balanced wheel. Conversely, all 1s might give you a round wheel, but it'd be too small to get you anywhere – a state of stagnation. It's vital to self-assess honestly. For instance, neglecting health would render you at a score of one, while maxing out on hobbies but lagging in others could give you an unstable, lopsided wheel.

    Here are the spokes to evaluate:

    1. Partner - Romance and Connection
    2. Family & Friends - Bonds and Relationships
    3. Health & Fitness - Physical Wellbeing
    4. Finance - Wealth Management
    5. Fun, Recreation & Hobbies - Leisure Activities
    6. Spiritual, Contribution & Mental Health for Inner growth via Prayer, Meditation, etc.
    7. Career - Professional Development
    8. Personal Learning & Growth - Continuous Improvement

      A word of advice: incorporate rest into your Health & Fitness spoke. Taking time to disconnect from work is vital. As a business owner, while it's challenging to detach entirely, carving out non-work days or periods can be rejuvenating. Personally, I aim for a work-free Sunday. Even if it aligns with Saturday in the U.S., it gives me a respite. If I've had an intense week, I might even extend my downtime to Monday. While I might check emails, I could be doing it from a beach or park. But remember, true relaxation only comes when you unplug entirely from work.

      https://www.thecoachingtoolscompany.com/products/wheel-of-life-coaching-tool/

      3. バランスの取れた生活を追求しよう

      あなたの人生を、さまざまな要素を表す8つの部分に分けたホイールと考えてみてください。
      各部分は、1~10で、その特定の側面をどれだけうまく管理しているかを示しています。すべて10は、均衡のとれたホイールを示します。
      一方、すべて1では、どこにも行か全てが10の場合、円滑でバランスの取れたホイールを意味します。
      逆に、全てが1の場合、丸い輪はできますが、どこにも進むことができない、停滞した状態になります。正直な自己評価が非常に重要です。
      例えば、健康を無視すると1になる可能性がありますし、趣味に集中して他を後回しにすると、ホイールが安定しないかもしれません。

      以下は、評価すべき8つの要素です
      1. パートナーシップ - ロマンスと人間関係
      2. 家族と友達 - 絆と関係性
      3. 健康とフィットネス - 身体の健康
      4. ファイナンス - 資産の管理
      5. 楽しみ、レクリエーション & 趣味
      6. 精神、貢献 & 精神的健康
      7. キャリア
      8. 個人の学び & 成長
      アドバイスとして、健康とフィットネスの一部として休息を取り入れることが重要です。仕事から離れる時間を持つことはリフレッシュに役立ちます。
      個人的には、週に一日、仕事から離れてリラックスを楽しむように心がけています。
      たとえアメリカの土曜日と重なっていても、私にとっては大事な休息日です。
      特に忙しい週だった場合、休息日を月曜日まで延長することもあります。
      メールをチェックすることはあるかもしれませんが、それをビーチや公園などで行います。
      ただし、本当のリラックスは、完全に仕事から離れたときに得られます。


      4. Expect things to go wrong – Embrace the inevitable hiccups

      Life isn't a straight line, and neither is business. Expecting everything to proceed flawlessly is wishful thinking at best. Throughout various projects I've undertaken, I've encountered hitches and hurdles. Some were foreseeable, others not. While it's beneficial to anticipate potential issues, don't obsess over them. Moreover, don't be disheartened by the occasional failure, even if it's a spectacular one. Instead, analyze what went wrong. Determine if it was something within your control or a random occurrence. Learn from it, document your insights, but most importantly, move on without lingering on past mistakes.

      4.うまくいかないことを予想する – 避けられないトラブルを受け入れよう

      生活もビジネスも、常に予定通りに進むわけではありません。全てが完璧に進むと期待するのは楽観的すぎるかもしれません。

      私が経験したさまざまなプロジェクトでは、予期しない問題や障害に直面しました。予測できる問題もあれば、予測できないものもあります。

      潜在的な問題を予測することは大切ですが、過度にそれに固執することは避けるべきです。
      また、たとえ壮大な失敗であっても、それによって落胆することなく、何が間違っていたのかをしっかりと分析し、学びを得ることが大切です。

      その失敗から得た教訓を記録し、過去のミスにとどまらず、前向きに進むことが重要です。


      5. Stay focused – The Lure of New Opportunities

      The world is brimming with enticing opportunities, and it's not uncommon to stumble upon one that seems like the next goldmine. However, that doesn't mean you should chase every glint that catches your eye. Remember, while there are countless new companies emerging and thriving daily, there are equally as many that don't make the cut. Over the years, I've set a self-imposed limit: no more than three distinct projects or businesses at a time. Lately, I've even pondered if three is stretching it thin.

      Ingenious ideas can sprout from the most unlikely sources, like they did from my dentist, just as misguided ones can originate from those you'd least expect. When contemplating launching a new product, it's crucial to weigh the implications. Sometimes, what seems like a mere product addition can metamorphose into a full-blown brand, pulling you into a vortex of added responsibilities like multiple social media accounts, a fresh website, and more. Stay discerning and remain aligned with your core mission.

      5.集中力を保つこと –  新しいチャンスに気をとられなようにしよう

      世界は魅力的な機会で溢れており、次の大きなチャンスに見えるものに出会うことは珍しくありません。
      しかし、目を引くものに追いかける必要はありません。

      覚えておいてほしいのは、新しい会社が日々数え切れないほど登場し繁盛している一方で、選ばれないものも同じくらい存在するということです。

      私は長年にわたり、自分自身に設定したルールがあります。
      「一度に3つ以上の異なるプロジェクトやビジネスに取り組まないこと」最近は3つでも多いのではないかと思っています。

      独創的なアイデアは思いもよらない出所から生まれることがありますし、誤ったアイデアは思わぬ人から発せられることもあります。
      新しい製品を立ち上げる際には、その影響を検討することが非常に重要です。
      それが全く新しい市場を意味することもあれば、それは新しいブランドを意味し、複数のソーシャルメディアや新しいウェブサイトなど、増え続ける作業タスクにつながることもあります。

      あなたの主要なミッションに合わせて注意深く、そして真剣に考えることが大切です。


      6. Trade shows – The Pulse of Your Market

      There's an old adage in real estate: location, location, location. When something is repeated thrice, it emphasizes its importance. In the world of business, that mantra might well be: trade shows, trade shows, trade shows. Judging by the relentless calendar of events at convention centers, it's evident that almost every industry and product has its showcase. Your task? Find yours and immerse yourself in it. Begin as an observer and graduate to an exhibitor if the alignment feels right. Though it can sometimes feel like a strain on resources, as it will sometimes inevitably be, I've found that every time I took the plunge, the returns were substantial.

      Trade shows not only serve as platforms for brand exposure but also as litmus tests for market alignment (point 8) Case in point: my initial foray into “The Japan Home Show” was a stark reminder of market misalignment. Zero traction. But the winds of serendipity guided me to the Tokyo Music Show, which became a gateway to Los Angeles, Frankfurt, and Shanghai for the bigger shows and countless other cities around the world for smaller shows. These global rendezvous didn't just grant me delightful "business" trips but spawned business ventures worth millions to my company and a multiplying factor in revenue to my customers. To illustrate, my modest $10,000 sale potentially equated to $250,000 in revenue for a guitar maker, thanks to the unique wood I offered and used in the guitars they make with it. 

      Even the more localized trade shows can be gold mines. While I had sidestepped smaller markets for years, my return to Japan half a decade ago rekindled my interest. Despite the setback of the pandemic, recent events like the Tokyo Handcraft Guitar Show and Osaka Music Show re-established connections and translated into substantial sales. The takeaway? Never underestimate the power and potential of trade shows, be it global or local.

      6. 展示会 – ビジネスの未来が紡がれる場

      不動産業界で「場所、場所、場所」という古い格言があるように、ビジネスの世界では、「展示会、展示会、展示会」でしょう。

      各コンベンションセンターの充実したイベントカレンダーを見ると、ほぼすべての業界と製品には展示会が存在します。
      その中から、自分の関連する展示会を見つけ、その展示会に参加し、そこで積極的に活動することが大切です。最初は観察者として参加し、次第に出展者としての経験を積むことができます。

      展示会に参加することは、資源を使うことがあるため負担に感じることもありますが、私自身、その投資を決断した結果、大きなリターンが得られた経験があります。
      展示会は、ブランドの知名度向上の場だけでなく、市場の調整を確認する場としても非常に役立ちます。

      私が初めて参加した「The Japan Home Show」では、市場との調和が取れていないことが明らかになりました。ほとんど注目されなかったのです。
      しかし、偶然の出会いが私を東京ミュージックショーに導き、それが大規模な展示会であるロサンゼルス、フランクフルト、上海などへの参加のきっかけとなり、数多くの世界中の小規模な展示会にも続きました。
      これらの展示会は、新しいビジネスチャンスを生み出すだけでなく、顧客にとっても大きな利益をもたらす場となりました。例えば、私が提供する特別な木材を使った$10,000の取引が、顧客の$250,000の収益につながる場合もあります。

      また、地元の小規模な展示会も非常に有益です。私は長い間、小規模な市場を見落としていましたが、5年前に日本への移住の機に再び興味を持つようになりました。パンデミックの影響も受けましたが、最近の東京ハンドクラフトギターショーや大阪ミュージックショーなどのイベントは、コネクションを再確立し、実質的な売上につながりました。

      重要なのは、展示会の力と潜在力を過小評価しないことです。展示会は、世界中で成功を収めるための鍵となることがあります。

       

      7. Target Market – Finding the Right Fit in Sales and Partnerships

      Understanding your audience is fundamental to any thriving business. Remember our initial efforts trying to introduce our exotic woods to the home-building sector, instead of the musical instrument industry? Or my college days when I attempted to offer scholarships to students who were financially secure, neglecting high school students on the brink of their college journey? Both instances were misdirected target markets. To give your startup, project, or product the best shot at success, it's pivotal to focus on the appropriate customers and establish collaborations with the right partners or distributors. A prime example is our partnership with a renowned e-commerce platform. Though it appeared promising initially, given their notable financial prowess and vast reach, our endeavor led to no sales. Clearly, a misstep. The profound takeaway? The indispensable value of guaranteed marketing support. 

      Being wowed by numbers and the allure of a "bigger player" wanting to partner can sometimes cloud judgment. This platform, with its vast expanse of offerings, might have eclipsed our products amidst the clutter. Their model, reminiscent of Amazon's for industrial goods, might not have been the best fit for our unique offerings.

      Another essential consideration is the alignment of a distributor's customer base with yours. I recently guided a client in the ukulele business through this maze. She juggled multiple ukulele lines, varying in price and quality. While it might be tempting to consolidate under one distributor, it's imperative to understand the strengths of each distributor. For her, having separate distributors for her premium and lower-priced lines made sense, ensuring each product got the attention and market it deserved.

      In essence, while numbers and big names might dazzle, it's crucial to prioritize alignment and fit when choosing partners or platforms. Your target market's understanding can be the difference between success and a missed opportunity.

      7. ターゲット市場 – 適切な販売先と提携先を見つける

      成功を収めるためには、正しい顧客に販売し、適切なパートナーやディストリビューターとの連携が不可欠です。

      例えば、我々は米国市場向けの大規模な産業用品のeコマースサイトとの統合に約6ヶ月間取り組みました。その結果、期待した売上は全く実現せず、時間や資金を費やした割には何の利益も得られませんでした。
      私たちの製品は彼らの広範な商品群の中で見失われていたのかもしれません。

      数字や有名企業の魅力に目を奪われることなく、適切な市場やプラットフォームを選ぶことが極めて重要です。

      また、販売代理店の顧客層とあなたの顧客層がどれだけ合致するかも考慮すべきです。
      異なる価格帯や品質の製品を扱う場合、それぞれの製品に適した代理店を選ぶことが大切です。

      最近、日本のウクレレ事業において、異なるブランドや価格帯のウクレレを持つクライアントへのアドバイスを通じて、それが如何に重要であるかを再認識しました。彼女の製品には、異なるディストリビューターが必要でした。

      要するに、数字や大企業の名前に魅了されることはあっても、パートナーやプラットフォームを選ぶ際には適切なターゲット市場との合致度を優先しましょう。
      ターゲット市場を理解することが成功の鍵です。


      8. Niche businesses  Mastering Specialized Markets for Sustained Success

      Diving deep into niche markets has fortified the foundation of our profitability for over two decades. I might not have stumbled upon this niche independently, but I mastered the art of catering to it. The journey wasn't a cakewalk, and given the exclusivity of the market, it shouldn't have been. However, honing skills for a challenging supply chain not only amplifies the prospects of profitability but also ensures sustainability in business—two attributes we proudly possess.

      8. ニッチビジネス – 持続的な成功の秘訣

      私たちの利益の基盤を20年以上にわたり強化してきたのは、特定のニッチ市場に深く関与することです。
      このニッチ市場を独自に見つけたわけではありませんが、その市場に対応するスキルを習得しました。
      この道のりは容易ではなく、市場の独自性からしてもそうであるべきでした。
      しかし、難しいサプライチェーンに対処するスキルを磨くことは、収益性を高めるだけでなく、ビジネスの持続可能性も確保します。
      これらは、私たちのビジネスの自負とも言える2つの要素です。


      9. Relationships are Paramount  Cultivating Genuine Bonds for Long-Term Benefits

      The depth and authenticity of the relationships you form can be a game-changer for your business. It's not just about fleeting interactions or a cursory exchange of social media handles during a night out – “What’s your IG handle?”   Consider my enduring association with the company that constructed our house 17 years ago and later our office. While our direct commercial interactions may be limited, the value derived from this bond has been immense.

      I'm currently leasing warehouse space at their primary factory in Nakatsugawa, a testament to their over half-a-century legacy in Gifu, Japan. Nestled in the forested heartland of Japan, their reputation has further bolstered the credibility of my enterprise, enhancing our interactions with Japanese partners. This relocation, though propelled by the constraints of the pandemic, was made seamless by the strength of this relationship.  An added bonus and strategic advantage? Their proximity to my premier client in Japan, has significantly amplified our sales. Building genuine relationships isn’t just about networking; it’s about establishing mutual trust and benefits that endure over time.

      9. 人間関係が最重要 – 長期的な利益のために真のつながりを築こう

      ビジネスにおいて、築く関係の深さと本物性は、大きな差を生み出す要素です。
      一時的なやりとりや夜遊び中のソーシャルメディアの情報交換だけではありません。

      私は17年前に家を建てた会社との絶え間ないつながりを考えてみてください。後にはオフィスも建てました。
      直接の商業的な取引が限られているかもしれませんが、この絆から得る価値は非常に大きなものでした。

      現在、私は彼らの本工場で倉庫スペースを借りており、岐阜県中津川市における彼らの半世紀以上にわたる歴史を証明しています。
      日本の山間部に位置する彼らの評判は、私の企業の信頼性を高め、日本のパートナーとのやりとりを向上させました。
      この移転は、パンデミックの制約に駆り立てられたものでありながら、この関係の強さにより、スムーズに行われました。

      さらにうれしいことに、戦略的な利点として、彼らが私の主要なクライアントに近いことから、売上が大幅に増加しました。

      真の関係構築は、単なるネットワーキングだけでなく、時間をかけて互いの信頼と利益を築くことです。


      10. Drink vinegar – Embracing Difficult Tasks and Clear Communication

      Just as the proven health benefits of drinking vinegar might tempt us to adopt this habit, the taste can be a barrier. The metaphorical lesson? Sometimes, we have to face unpalatable tasks in business. When you encounter something you'd rather avoid, you have two choices: find a palatable alternative or delegate it to someone equipped to handle it. 

      In today's digital age, where texts and emails dominate, there's an increasing tendency to hide behind screens, especially when delivering unpleasant news. However, picking up the phone and addressing issues directly can circumvent potential misunderstandings and allows for real-time dialogue. It's a reminder that while technology offers convenience, it doesn’t always translate nuances or intentions perfectly. Case in point: I've often found that my directives on platforms like Teams, despite being seemingly clear, get misconstrued. When such misunderstandings occur, it's vital to approach the situation with empathy. Chances are, if an employee misinterprets an instruction, their intention was to do their best. Instead of reacting with frustration, use it as an opportunity to refine your communication and reinforce clarity in the future.

      10. 酢を飲む – 困難な課題への取り組みと明確なコミュニケーション

      酢の健康効果は認められていますが、それが必ずしも口に合うとは限りません。この比喩から学ぶべき教訓は、ビジネスにおいても時には受け入れがたい仕事に取り組む必要があるということです。

      避けたい課題に直面した場合、2つの選択肢があります。受け入れ可能な代替策を見つけるか、それを処理できる人に依頼することです。

      現代ではテキストやメールが主流となり、特に不快なニュースを伝える際には画面の後ろに隠れる傾向があります。
      しかし、電話をかけて問題に直接対処することで、誤解を回避し、リアルタイムの対話が可能になります。
      これは、技術が便益を提供する一方で、常に微妙なニュアンスや意図を完璧に伝えるわけではないことを思い出させてくれることです。

      例えば、Teamsなどのプラットフォームでの私の指示が明確であるにもかかわらず、誤解されることがよくあります。
      このような誤解が生じた場合、共感を持って状況に取り組むことが重要です。従業員が指示を誤解した場合、彼らの意図は最善を尽くそうとしたものだった可能性が高いです。

      不満を持って反応する代わりに、これをコミュニケーションを洗練させ、将来の明確さを強化する機会と捉えましょう。

       


      11. Hana hou point – Digital Savviness: Navigating Japan's E-Commerce Platforms for Business Solutions

      “Hana hou” means one more time in Hawaiian and is often used at a concert when you want the singer to play one more song after leaving the stage. In Japanese, “mo ikkai”… probably other countries do the same.  So here is my hana-hou point directed specifically for the Japan market. 

      Foreign entrepreneurs in Japan can significantly boost their operational efficiency by familiarizing themselves with the nation's dedicated online platforms tailored to specific industries. Setting up accounts on these platforms not only streamlines the procurement process but can be a game-changer when hunting for niche items. In the woodworking and manufacturing sectors where I operate, platforms like Rakuten and Yahoo Auctions have been invaluable, especially when Amazon falls short. They have facilitated my acquisition of second-hand equipment that's occasionally tricky to find new.  Monotaro and Dogudoraku are prime to find industrial goods.  You’ll be able to find the 3mm wide x 0.5mm thick  washer at Monotaro.  To illustrate, just yesterday, I was able to find a solution, online, after facing a malfunctioning bearing in a woodworking machine from over a week ago. After a series of unsuccessful attempts to identify the part, I reached out to an industry acquaintance  (again, relationships are paramount) who, with his guidance, I located the precise bearing on Monotaro for a mere 300 yen. The platform even suggested the necessary tool to remove the bearing, which I then sourced more affordably and speedily from Amazon

      Beyond the industrial sector, Mercari is another platform worth noting, although it's more consumer-centric but great for selling anything you don’t need.  I have been using it to down-size my home and office.   But if it’s commercial goods or high-value items, Yahoo Auctions are the way to go.  I sold my very first car using Yahoo Auctions in 2003!  And that was pre-google translate days.   It was a serious challenge, yet so rewarding.   Oh, this reminds me of my snowboard goods arbitrage business I started around the same time.  We can save that story for after the presentation. 

      Brick-and-mortar stores, such as Kimble in Komaki, pioneered the second-hand goods market in Japan and provide a plethora of commercial goods.  2nd Street is more consumer-oriented, yet I’ve found many useable items for my office and warehouse.  Over time, I've managed to source a diverse range of items like warehouse shelving, tables, and dollies from both of those places.    And if selling some old equipment is in order, you can head to Yahoo Auctions and Mercari.  .

      While I advocate for professional intervention in specific scenarios, as I point out previously, the digital landscape in Japan provides the tools and resources for swift, cost-effective solutions. Whether you're stationed in bustling Tokyo or the serene Gifu countryside, leveraging these platforms can often be more efficient than seeking professional help, which may not be available, or might take too long especially when time is of the essence.

      So take the time to learn the various systems despite them being all in Japanese.  I’ve gained so many new, interesting and time-saving experiences from my eagerness to learn new technology.

      11. ハナホウ・ポイント – デジタルスキル:日本のEコマースプラットフォームを活用する方法

      「Hana hou」はハワイ語で「もう一度」という意味で、ステージを去った後に歌手にもう一曲演奏してほしいときによく使用されます。日本語でいう「もう一回」。このハナホウポイントは特に日本市場向けです。

      日本での外国人起業家は、特定の業界向けの日本のオンラインプラットフォームを知ることで、業務効率を向上させることができます。
      これらのプラットフォームにアカウントを設定することで、調達プロセスがスムーズになり、特定のアイテムを見つけるのに役立ちます。

      私の場合、木工と製造業界では、Amazonでは見つからない場合でも、楽天やYahooオークションのようなプラットフォームが非常に役立ちました。
      これらのプラットフォームは、新品が難しい中古の機器を入手するのを容易にしてくれました。

      MonotaroやDogudorakuなどは、産業用品を見つけるのに適しています。例えば、先日、木工機械の故障で悩んでいましたが、1週間以上も経っても部品を特定できなかったところ、業界の知人(関係は大切です)の助けを借りて、Monotaroで300円で正確なベアリングを見つけることができました。
      このプラットフォームは、ベアリングを取り外すための必要な工具も提案してくれました。

      産業セクター以外でも、Mercariは価値のあるプラットフォームですが、主に消費者向けで、不要なものを売るのに適しています。私は自宅やオフィスの整理に使用しています。
      ただし、商業用品や高価なアイテムの場合、Yahooオークションが最適です。私は2003年にYahooオークションを使用して最初の車を売りました!
      これらのプラットフォームは、専門家の助けを求めるよりも迅速で費用対効果が高いソリューションを提供することがあります。
      日本語であることが多いため、これらのシステムを学ぶ時間を取る価値があります。

      私の熱意から、新しいテクノロジーを学ぶことで多くの新しい経験を得ることができました。


       

      ** Disclaimer:  In crafting this presentation, I employed AI software to enhance clarity and grammar, as well as to estimate the presentation's duration to fit our allotted time. However, the essence, facts, and style remain authentically mine. The collaboration with AI in refining this content mirrored the dynamic of working closely with an assistant. I firmly believe this represents a responsible and effective use of AI in such endeavors.

      免責事項 : このプレゼンテーションの作成において、私は文章の明確さと文法を向上させ、また所定の時間内に収めるためにAIソフトウェアを利用しました。しかし、内容の本質、事実、スタイルは私自身のものです。AIとの協力によるこの内容の磨きは、アシスタントと協力するプロセスに似ています。私は、こうした方法でAIを使うことは、責任ある有効な方法だと確信しています。